aaaaaaaaaadios / that's all, folks

historias, chistes / stories, jokes

Hay más información, y un deuvedé con un montón de fotos, pero es hora de cerrar el blog, de emplear el tiempo en escribir a nuestros amigos en Moscú, de planificar el siguiente viaje.

Ale, niños. Sed buenos. Aaaaaadiós.

[english version]

I have more information, and a dvd full of photos, but it is time to close the blog, time to save, to write to our friends in Moscow, and to plan the next trip.

Enjoy!

fotos desde San Petersburgo / St Petersburg pictures

de viaje / travelling

P1030242.JPG
Mapa de trenes en la estación de San Petersburgo / Train map at St Petersburg's Train Station

P1030247.JPG
Almirantazgo a media tarde / Admiralty with evening light

P1030259.JPG
Fortaleza de Pedro y Pablo desde el Neva / Peter and Paul Fortress from the Neva

P1030396.JPG
La ciudad vista desde uno de los canales que llevan al Neva / The city, from one of the channels which goes to the Neva

P1030404.JPG
San Isaac / St Isaac

la cola del Hermitage / the Hermitage queue

datos útiles / some useful data

En una mañana de martes de agosto, no muy temprano, fuimos al Hermitage, que abre a las 10h30. Mis tickets prepagados no sirvieron casi de nada, porque el procedimiento es más o menos como sigue:

- Se hace una cola en la puerta principal.
- A las 10h30, se abre y debes correr por el patio para hacer una nueva cola. Por supuesto, el orden anterior no se guarda.
- Diez minutos después, se abre y debes correr de nuevo en el interior del edificio para hacer un amontonamiento (no una verdadera cola) en la taquilla.
- Fuimos a "información" con los tickets ya pagados, y el documento impreso que lo probaba. La señora fue muy amable, nos llevó a la taquilla y a través del montón de gente.
- La persona que estaba en la taquilla cogió el documento impreso, mi pasaporte y una libreta, y comenzó a pasar páginas buscando la referencia de mi reserva. Tras un par de minutos (la gente a mi alrededor empezó a gritar) encontró mi código, tachó en la libreta, y empezó a escribir en otro papel la información del documento impreso y de mi pasaporte. Me pasó el papel para que lo firmara. Lo hice, se lo devolví, hizo una fotocopia. Pulsó un botón en el teclado, y se imprimieron dos tickets. Empecé a sentir cómo me asesinaban con la mirada a mi alrededor. Finalmente, esta persona tras el cristal devolvió la libreta a su sitio, puso mi documento impreso en una leja, la copia en otra, y me devolvió el pasaporte y ambos tickets.
- Con los tickets en la mano, simplemente entramos.

Dicho lo cual, me parece que no es muy maleducado por mi parte decir que la organización no es demasiado brillante. De hecho, había pagado 330 rublos por persona, y el Hermitage es gratis para estudiantes. Y de todos modos hay que hacer la cola. Así que, si llegáis temprano por la mañana (temprano... a las 10h30!), simplemente corred un poco y tendréis los tickets enseguida.

[english version]

On a tuesday morning in august, not very early, we went to the Hermitage, since it opens at 10.30. My previously payed tickets were not very useful, as the procedure is more or less like this:

- People do a queue in front of the main door.
- At 10.30, it opens and you have to run through the courtyard to do a new queue. Places in the previous one are not kept.
- Ten minutes later, it opens and people run inside the building to make a mountain (not a real queue) in front of ticket office.
- We went to "information" with the document with prepaid tickets. The woman was very kind, she accompanied us to the ticket office and through the mountain of people.
- There the ticket officer took the document, my passport, got a notebook and searched through pages to find my reservation. She found it after a couple of minutes (people attending were starting to shout), she striked it, and then wrote another paper with info from my passport and from the document. She handled the document back to me, I should sign it. I did so, returned it to her, and she did a copy. She pushed a button on her keyboard and printed two tickets. I started to feel people trying to kill me with sights. She then put the notebook in a place, the document in a different one, the copy in a different one, and gave me the passport and both tickets.
- With tickets in hand, we simply went to the entrance hall.

Well, I must say that it does not seem very well organized. I had paid about 330 rub per person, and as a matter of fact, Hermitage is free for students, and you have to do the queue anyway. If you arrive early in the morning (early... 10.30!), just run a bit and you will have tickets in a moment.


pic0042.JPG
La cola del Hermitage / the Hermitage queue

orientación en el metro y la calle / metro and street orientation

datos útiles / some useful data

No es tan complicado, pero necesitáis aprender algo de cirílico. Venga, no es tan difícil, es como un juego, como aprender a leer de nuevo.

Cuando veáis una dirección, digamos por ejemplo "Bolshaia Morskaia ul. 4/7", primero buscáis la calle, luego el número (¡ya he dicho que era fácil!) El número por el que tenéis que buscar es el primero (el 4), y luego, entre el 4 y el 5, probablemente habrá un pasillo o entrada o algo a un patio, donde encontraréis el número 7.

Me gusta el sistema de metro en Moscú y Peter: cuando hay una estación que comunica líneas de metro, cada parada tiene diferentes nombres. Es más fácil, en mi opinión, al sistema de Madrid o Barcelona. Por ejemplo, recuerdo que en la estación de Avenida de América hay que caminar un buen rato para cambiar de una línea a otra.

Segunda diferencia, cuando buscas tu estación de destino, no hay que seguir el orden línea-fin de línea-estación. Se listan todas las estaciones, así que sólo tienes que buscar la línea, y luego tu estación de destino, y eso es todo. Ahorras el paso de buscar o saberte los finales de línea.

Tercera diferencia, todos las estaciones tienen ambas direcciones de la línea en el mismo andén. Así que vayas en una dirección u otra, simplemente bajas al andén y escoges tu lado, donde pone tu nombre de estación destino. Es muy cómodo.

Pero siempre hay una excepción a una regla. En Moscú hay cuatro estaciones demenciales, con sólo dos nombres: Arbátskaya y Smolénskaya. Ambas duplicadas, existen como cuatro estaciones diferentes, para dos líneas distintas de metro, con mismo nombre. Nos volvíamos locos buscando el por qué, hasta que un chico ruso muy amable se paró a explicárnoslo. Lástima que él quería practicar su alemán y nosotros no hablamos palabra. Pero ¡gracias!

[english version]
It is not that complicated, but you do need to learn a bit of cyrillic. Come on, it is like a game, like learning to read again. When you will see an address, let's say "Bolshaia Morskaia ul. 4/7", first you have to find the street, and then the number - pretty easy, uh? The number you have to look is the first one, and then, between 4 and 5, there will likely be a kind of corridor or passage to a yard, and there you will find your number 7.

I like metro system in Moscow and Peter: where it be a crossing between lines, stations communicating them will have different names. It is easier, in my opinion, this system to the one in Madrid or Barcelona. For example, I remember Avenida de América's station, where you have to walk a long distance when changing from a line to another.

Second difference, when you are looking for your destination, you do not have to search first the line, then the correct end of the line, then the station. All stations are listed, so you only need to find your station, then follow the name of your destination, that is all.

Third difference, all stations share the platform for both directions. So you just have to go to the left or to the right, but both trains directions arrive to the same platform, some 20 meters from a train to the other. This is very comfortable, I must say.

But there is always an exception to a rule. In Moscow there are four silly stations, with just two names: Arbatskaya and Smolenskaya. So both are duplicated, they exist as four different stations, for two different metro lines, with the same name. It was a very nice russian guy, who wanted to practice his german (unfortunately, we can not speak it), who pointed it at us. Thanks!

los controles de seguridad en Rusia / Russian security controls

burocracia / burocracy

Hay controles de seguridad, y algunos parecen provenir de la época soviética. Pero en los aeropuertos son de la era "tenemos miedo del terrorismo".

No nos pidieron los pasaportes o el visado o el registro del visado o la tarjeta de inmigración en ningún sitio excepto entrando o saliendo del país, comprando el billete de tren o subiendo al mismo. Pero a cuatro metros de nosotros, junto al Kremlin, les pidieron el pasaporte a una pareja de chicos nórdicos, así que ocurre verdaderamente. No vimos controles en Peter, al menos en las zonas turísticas.

En Pulkovo-1, la terminal de vuelos nacionales de San Petersburgo, pasamos varios controles. Primero, un arco de metales para entrar al edificio. Después, tras obtener las tarjetas de embarque, fuera zapatos y otro arco, y cacheo por policía del mismo sexo. Las mujeres parecen objeto de más atención, de hecho... de más cacheo. Con la parada intermedia en Kaliningrado, había que hacer unas cuantas colas para sacar nuevas tarjetas de embarque o sellarlas (hasta cuatro sellos...)

De todos modos, aun así nos sentimos privilegiados. Cuando llegamos a Barcelona, pasamos de las colas de inmigración frente a los carteles "Non-EU citizens" y entramos tras un vistazo de medio segundo del policía nacional. Es magnífico ser ciudadano UE. De hecho, es muy improbable que Rusia entre en la UE, desde luego no antes que Marruecos (solicitado y denegado en 1984) o Turquía (que sigue esperando), por ejemplo. Pero me gustaría. Al menos que hubiera un proceso de visado más sencillo, o ninguno en absoluto, que ha sido el dolor de cabeza y la peor y única mala parte de nuestro viaje. Pero como ellos dicen, simplemente aplican la misma política que la UE pide a los rusos cuando entran en el área Schengen.

Nos gustaría recibir pronto, y a menudo, a nuestros amigos rusos. Ahora sabemos lo difícil que puede llegar a ser esto. Turismo frente a inmigración, ¿cuál es la diferencia? ¿La fecha de vuelta prefijada? Y si es así, ¿cuánto es el límite? Una semana, un mes, un año académico? Poneos en su lugar. Ellos aceptan la burocracia absurda como nosotros los españoles, ambos venimos (con 14 años de diferencia) de un sistema totalitario bastante parecido.

[english version]

There are security controls, and some of them may seem from the soviet era, but at airports they belong to the new "terrorist-scared-of" era.

We were not asked for our passports or visa or visa registering or the immigration card in any place but entering or exiting the country, buying the train ticket and entering the train. But just four meters from us, near the Kremlin, a couple of nordic guys were asked for documents, so it happens. There were no visible controls in Peter, at least in the more touristic areas.

At Pulkovo-1, the domestic flights airport of St Petersburg, we passed various controls. First, a metals arc to enter the building. Then, after having our boarding passes, we had to took our shoes off and were searched by a same sex police person. Women should expect to receive more attention, indeed - more... search. Having a stop in Kaliningrad, there were a lot of queues just to get new boarding passes (?) or some stamps (actually, up to four of them).

Anyway, we still feel we are privileged people. When arrived to Barcelona, we passed all immigration lanes waiting for "Non-EU citizens". It is great to be a european-union dependant. It is clearly unlike that Russia would join the European Union, not before Morocco (who applied in 1984 and was denied) of Turkey (still waiting), for example. But I would like to. At least, to have an easier visa procedure, which has been the worst and only bad part of our trip there. As they say, they just apply same policies back to those the EU asks to russian people entering Schengen area.

We wish to receive soon, and often, our russian friends at our place. And now we know how difficult it can be for them. Tourism vs immigration, what is the difference? The fixed return date? If so, when is the limit: one week, one month, an academic year? Put on their shoes. They accept absurd burocracy as we spaniards do, we all come (14 years of difference) from a similar dictatorship system.

de vuelta en casa / back at home

de viaje / travelling

Y lo hemos disfrutado de lo lindo.

En los próximos días y contrariamente a mi costumbre, intentaré escribir algunos post con información útil, como la orientación en el metro o cómo evitar las largas colas en el Hermitage. Mientras... ¡estoy (aún) de vacaciones! ¡Y hay 39º en Alicante!

[english version]

We enjoyed it so much.

In the next days I will write some posts with useful info we collected during these days, like how to get oriented in the metro, or how to avoid the looooooong queue at the Hermitage. Meanwhile... I'm (still) on vacation! And there're 39 degrees Celsius in Alicante!

se fue Solzhenitsyn / Solzhenitsyn passed away

de viaje / travelling

Lo hemos visto esta manyana en las noticias y no podiamos creerlo. Nuestra amiga, que volvio a Moscu anoche, nos mandaba justo en ese momento un mensaje al movil diciendonoslo. Esta manyana hemos ido al Museo de Historia Politica, magnifico, interesante y casi desconocido, con muchos objetos y documentos de la historia rusa del siglo XX. Posters de propaganda, videos, como vivian las familias compartiendo apartamentos, fotos de los Gulag (el mundo los descubrio gracias a Aleksandr Solzhenitsyn).

He leido casi la mitad de Archipielago Gulag, y no se si sere capaz de terminarlo. Es una historia muy triste, contada como lo haria un cirujano, datos y terror y nombres y hechos. Basta, sé lo que algo de lo que ocurrio, que es lo que queria cuando lo empece. Es verano, estoy de vacaciones, en un maravilloso pais, prefiero leer otras cosas (de hecho, va a ser un libro sobre como los belgas exterminaron a millones de personas de color en el Congo...)

Manyana sera nuestro ultimo dia en Rusia. Tenemos entradas para el Hermitage, y aun nos gustaria ir a la casa de Pushkin, al museo de cosmonautas e incluso al Aurora. Pero todo abre tarde y cierra temprano, un contrasentido en verano en esta latitud, con la cantidad de horas de luz que tienen.

Alguien quiere postal? Pues ya sabeis :-)

[english version]

We saw it this morning in news and could not believe it. Our friend, who returned to Moscow yesterday, sent us a short message telling us so. This morning we went to the History of Politics Museum, a great, interesting and almost unkown one, with loads of objects and documents from Russia's XX century history. Posters of propaganda, videos, how families lived sharing flats, photos from Gulags - the world discovered them thanks to Aleksandr Solzhenitsyn.

I have read almost half of Archipielago Gulag, and I do not know if I will be able of finishing it. It is a very sad story, the author just writes like a surgeon, data and terror and names and facts. I have had enough, I know what some things that happened, it is what I wanted reading it. It is summer, I am on vacation now, in such a wonderful country that I rather prefer to read other things (actually, it will be a book about how belgians killed millions of black people in Congo...)

Tomorrow will be our last day in Russia. We have tickets for the Hermitage, and we would like to visit the Pushkin's house, the cosmonauts museum and even the Aurora. But everything opens late and closes early, which is a nonsense in summer at this latitude, with so many hours of daylight.

Does anyone want a postcard? Well, just let us know...

San Petersburgo se parece a... / St Petersburg looks like...

de viaje / travelling

Llueve, hace frío, hace sol, hace calor? En qué quedamos? San Petersburgo se parece a Venecia no sólo en los canales, también en la salvaje humedad que todo lo rodea, que por mucha ropa que se ponga uno cala hasta los huesos. El metro no va por encima del agua sino por debajo (se dice que es el más profundo). Y de cualquier modo, los petersburgueses apenas usan el coche por las obras y los atascos.

Por otra parte, Peter nos recuerda a París, con los amplios bulevares adoquinados y las plazas de tiralíneas, con su monolito de piedra perfecto en el centro; un museo único en el mundo y junto al río, y los paseos en barco a media tarde antes de cenar crêpes (blinis).

Y por último, me recuerda a La Habana. Calles alejadas del turismo no tan arregladas, edificios que tuvieron mejores días, patios interiores donde el dinero de las reformas no llega. Una dulce decadencia en la esquina más insospechada, un arreglo a toda prisa que depende sólo de las personas que viven en el lugar, no del ayuntamiento o del gobierno.

No sé si podría vivir aquí, con el frío y el hielo, y la oscuridad durante tantas horas en invierno. Está anocheciendo pasadas las once y media, y ya estamos en agosto. Sí podría y me gustaría vivir en Moscú. Quizá sea más amable el clima, o quizá hayan sido los amigos, que nos han hecho pasar unos días maravillosos allí.

Ecuador de la segunda mitad del viaje: nos quedan dos días, en que esperamos visitar la Fortaleza de Pedro y Pablo, el primer edificio que se construyó de esta ciudad, y el Hermitage y el Aurora pasado mañana. Las fotos, en cuanto volvamos, dentro de unos días.

[english version]

It rains, it's cold, it's sunny, it's warm... Saint Petersburg looks like Venice not only because of channels, also due to the wild humidity which is everywhere, which makes you cold no matter how many clothes your are wearing. The tube is not over the water but below (it is said as the deepest). And anyway, locals do not use the car because of traffic and works.

On the other hand, Peter remind us Paris, with wide stone boulevars and square places, with a perfect granite monolite in the center, a unique museum by the river, and the boat trips at the early evening before dining crêpes (blinis).

Lastly, it reminds me Havana in Cuba. Streets far from tourism not so nice, buildings which had better days, interior courtyards where money for works does not arrive. A sweet decadence in the less expected corner, a quick repair done only by the locals, not the city hall or the government.

I don't think I could live here, with cold and ice, and darkness for so many hours in winter. It's getting dark now, at half past eleven, and it's august. I could, and I'd like to, in Moscow. Maybe the weather is nicer, or maybe it was because of friends, who made us pass so marvelous days there.

We are in the middle of the second part of the trip: two days to go. We expect to visit tomorrow the Fortress of Peter and Paul, which was the first building in the city, and Hermitage and the Aurora the day after tomorrow. Pictures, as soon as we return, in few days.

fotos / photos

de viaje / travelling

De hace dos dias / From two days ago:

P1020900_resize.JPG
Embajada francesa en Moscu / French embassy in Moscow

P1020907_resize.JPG
Art Park

P1020908_resize.JPG
Nueva Galeria Tretyakov (notese el feo edificio estilo sovietico) / New Tretyakov Gallery (notice the ugly soviet era building)

P1020919_resize.JPG
Reponiendo fuerzas en un restaurante yakutio / Having lunch in a yakutian restaurant

P1020921_resize.JPG
Calle Arbat Street

aprendiendo a leer / learning to read

de viaje / travelling

Que nadie se preocupe, lo estamos pasando de miedo en Moscu, andando de arriba a abajo y disfrutando con los amigos. De hecho, siempre digo que a uno le gusta un viaje mas o menos dependiendo de la gente que encuentra, lo que explica lo bien que nos sentimos aqui. De todos modos, la ciudad es preciosa, algunos sitios tranquilos, permiten respirar hondo; otros son caoticos, ruidosos. Nos dijeron o leimos que es una ciudad peligrosa. Vale, lo es... como Madrid o Milan. Pero con un alfabeto diferente.

Me siento como un crio de 4 anyos estos dias, leyendo cada cartel, cada anuncio, letra por letra, aprendiendo de nuevo a leer. Primero traduciendo lentamente a mi propio alfabeto, despues tratando de darle un sentido. Y el caso es que tienen sentido: 'aptek' no es tan diferente del frances o el aleman, 'tacsi' me suena a algo, 'restoran' podria entenderlo la entendida gente que entiende... ¿Sabéis qué? 'Supermarket' es igual que en ingles, asi que en esa no hay que pensar mucho.

Por supuesto, hemos ido a muchos sitios. No queda mucho por visitar (quiero decir, no queda mucho que nos apetezca visitar). Manyana haremos el crucero por el rio, y quiza nos paseemos por las estaciones de metro para verlas (y hacerles fotos). Cuando volvamos a Italia contaremos mas cosas, como orientarse en el metro o la representacion de ballet a la que fuimos ayer.

[english version]

No worries, we are having a great time in Moscow, walking a lot and enjoying wonderful time with friends. Actually, I always say that one likes a trip depending on people you meet - so that would explain why we are having such a marvelous time here. But anyway the city is beautiful, some places are calm and peaceful, some noisy and crowded. We were told it is a dangerous place. Yeah, maybe... as well as Madrid or Milano could be. Just different alphabet.

I feel like a 4-year-old kid these days, reading every sign, every ad, letter by letter. Like learning again to read. First translating them slowly to my own alphabet, then trying to get the sense. And they have such sense: 'aptek' is not so different from the french or the german, 'tacsi' sounds familiar, 'restoran' can be meaningful for the learned people... You know what? 'Supermarket' is just the same, so that one is easy.

Of course, we have visited a lot of places. Not much remaining to visit (at least, willing to). Tomorrow we will take the boat through the river for a two hours cruise, and maybe we will stop in metro stations just to see (and take photos of) them. When we will return to Italy we will explain some things, like metro issues or the ballet play we went to yesterday.

anteriores 10 artículos / previous 10 postsarriba / topsiguientes 10 artículos / next 10 posts